Despite being less than 100 pages in length, the story is tiring Perhaps that was Hebert s intent Like a character in Greek tragedy, Delphine is a figure of pathos Hebert s use of figurative language is strange and incomprehensible It s far weaker than her other literary works I had high expectations of this book because it was nominated for the Giller Prize but was disappointed It s also one of Hebert s last books to be published, and it s sad that a great writer left this world without a final literary blast. For such a short story to evoke interest, emotion and fascination in it s characters is always a sign of a great writer Even read in translation, I could tell this author was able to create a fantastic work I assume it would be even better in the original. A novella with themes of betrayal, emptiness, obsession and compulsion, and memory The girl Delphine is a haunting figure, one whose sudden appearance and disappearance jolts Edouard into an understanding of himself The book has many striking images, but is too short to allow a real connection to its characters I wondered if it was perhaps poetic in the language it was originally written in Canadian French. Giller Ok Guess I missed a hundred pages or so that might fill in why Edouard even cared about Delphine Might re title the book I Cared for a Weirdo Who Ruined her Life and Wanted to Share That Obsession isn t nearly as simple as what went on in this novella, in my opinion. Lyckades inte f nga mitt intresse s den f rblir ol st. This Is The Story Of Douard, St Phane, And The Spirited Girl They Find Alone And Apparently Lost In Paris When The Two Men Offer The Young Quebec Girl Shelter For The Night, Their Lives Are Profoundly And Irrevocably Changed St Phane Falls Quickly For Delphine, But Douard, A Man Without Expectations Who Hides From The World In A Life Of Mediocrity And Whose Only Desire Is To Live And Die Quietly, Is Slower To Accept Her He Is Disturbed By Delphine S Abrupt Arrival In His Life, Her Strange Accent, Her Excessive Passion Then, Just As He Opens Himself To Her Exuberance And Vulnerability, He Is Torn Violently From Her And Left To Unravel The Mysteries Of Her Sudden Presence And Absence Anne H Bert S Fifth Novel In Translation Originally Published Under The Title Est Ce Que Je Te D Range Springs From A Place Between Dream And Reality, And Offers A Disturbing Look Into The Workings Of Fascination And Obsession Tortured Love, Broken Childhoods, And The Forces Of Nature And Death Are Woven Into This Extraordinary, Poetic Tale From One Of Canada S Most Important Writers
Anne H bert was born on August 1, 1916 in Sainte Catherine de Fossambault, a small village 40 kilometers from Qu bec city Born into a well respected Qu bec family, whose ancestors included some of the earliest settlers of New France, H bert was encouraged in her literary endeavours by her cousin, the poet Hector de Saint Denis Garneau The greatest influence on her writing, however, was undoubted
- 104 pages
- Am I Disturbing You?
- Anne Hébert
- 10 November 2019 Anne Hébert